中东的潘多拉盒子
2020-01-05 16:15:00
  • 0
  • 0
  • 5
  • 0

下边是川普在自家的海湖庄园讲话,是对击杀苏莱曼尼的解释;也算是好汉做事好汉当的一种勇气表现吧:

3:13 P.M.EST

美东时间下午3:13

THE PRESIDENT: Hello,everybody. Well,thank you very much. And good afternoon.

川普总统:大家好。好的,谢谢。下午好。

As President, my highest and most solemn duty is the defense of our nation and its citizens.

作为总统,我最高和最庄严的职责是捍卫我们国家及其公民。

Last night, at my direction, the United States military successfully executed aflawless precision strike that killed the number-one terrorist anywhere in the world, Qasem Soleimani.

昨晚,在我的指挥下,美国军方成功的执行了一次完美的精确打击,击毙了世界上第一大恐怖份子卡塞姆•索莱马尼(Qasem Soleimani)。

Soleimani was plotting imminent and sinister attacks on American diplomats and military personnel, but we caught him in the act and terminated him.

索莱马尼(Soleimani)被击毙前,正在策划对美国外交官和军事人员进行迫不及待的和险恶的袭击,但我们找到他(索莱马尼),并将其击毙。

Under my leadership, America’s policy is unambiguous: To terrorists who harm or intend to harm any American, we will find you; we will eliminate you. We will always protect our diplomats, service members, all Americans, and our allies.

在我的领导下,美国的政策是明确的:对于伤害或打算伤害任何美国人的恐怖份子,我们会找到你;我们将消灭你。我们将始终保护外交官,服役人员,全体美国人民和我们的盟友。

For years, the Islamic Revolutionary Guard Corps and its ruthless Quds Force — under Soleimani’s leadership — has targeted, injured, and murdered hundreds of American civilians and servicemen.

多年来,伊斯兰革命卫队及其残酷的圣城旅(Quds Force), 在索莱马尼(Soleimani)的领导下,已经有针对性的,伤害并谋杀了数百名美国平民和军人。

The recent attacks on U.S.targets in Iraq, including rocket strikes that killed an American and injured four American servicemen very badly, as well as aviolent assault on our embassy in Baghdad, were carried out at the direction of Soleimani.

最近在伊拉克,针对美国发动的袭击,包括在火箭弹袭击中,炸死了一名美国人,有四名美国军人受重伤,还有对我们驻巴格达大使馆的暴力袭击,这一切都是在索莱马尼的指挥下进行的。

Soleimani made the death of innocent people his sick passion, contributing to terrorist plots as far away as New Delhi and London.

索莱马尼(Soleimani)使无辜人民死亡作为他的病态激情,也助长了远至新德里和伦敦的恐怖阴谋。

Today we remember and honor the victims of Soleimani‘s many atrocities, and we take comfort in knowing that his reign of terror is over.

今天,我们纪念和向索利马尼诸多暴行的受害者致敬,我们得知他的恐怖统治已经结束感到安慰。

Soleimani has been perpetrating acts of terror to destabilize the Middle East for the last 20 years. What the United States did yesterday should have been done long ago. A lot of lives would have been saved.

索莱马尼(Soleimani)在过去20年中,一直在实施恐怖行为破坏中东的稳定。美国昨天所做的事情本该早就完成了。本来可以挽救很多生命。

Just recently, Soleimani led the brutal repression of protestors in Iran, where more than a thousand innocent civilians were tortured and killed by their own government.

就在最近,索莱马尼(Soleimani)领导了对伊朗示威者的残酷镇压,那里一千多名无辜平民受到其本国政府的酷刑和杀害。

We took action last night to stop awar. We did not take action to start awar.

我们昨晚采取行动制止了战争。我们没有采取行动去发动战争。

I have deep respect for the Iranian people. They are aremarkable people, with an incredible heritage and unlimited potential. We do not seek regime change. However, the Iranian regime's aggression in the region, including the use of proxy fighters to destabilize its neighbors, must end, and it must end now.

我对伊朗人民深表敬意。他们是了不起的人民,有着难以置信的传统和无限的潜力。我们不寻求政权更迭。但是,伊朗政权在该地区的侵略行为,包括使用代理武装人员破坏其邻国的稳定,必须结束,而且现在必须结束。

The future belongs to the people of Iran — those who seek peaceful coexistence and cooperation — not the terrorist warlords who plunder their nation to finance bloodshed abroad.

未来属于伊朗人民,即寻求和平共处与合作的伊朗人民,而不是掠夺自己的国家以资助国外流血活动的恐怖主义军阀。

The United States has the best military by far, anywhere in the world. We have best intelligence in the world. If Americans anywhere are threatened, we have all of those targets already fully identified, and I am ready and prepared to take whatever action is necessary. And that, in particular, refers to Iran.

迄今为止,美国拥有最好的军事力量,世界上任何地方都比不上。我们拥有世界上最好的情报。如果美国人在任何地方受到威胁,我们已经充分确定了所有这些目标,我一切就绪,准备采取任何必要的行动,特别是指伊朗。

Under my leadership, we have destroyed the ISIS territorial caliphate, and recently, American Special Operations Forces killed the terrorist leader known as al-Baghdadi. The world is asafer place without these monsters.

在我的领导下,我们摧毁了ISIS的哈里发地区,最近,美国特种作战部队击毙了名叫巴格达迪的恐怖主义领导人。没有这些怪兽们,世界是一个更安全的地方。

America will always pursue the interests of good people, great people, great souls, while seeking peace, harmony, and friendship with all of the nations of the world.

美国将一向维护好人,伟大的人,伟大灵魂的利益,同时寻求与世界所有国家的和平,和谐与友谊。

Thank you. God bless you. God bless our great military. And God bless the United States of America. Thank you very much. Thank you.

谢谢。上帝祝福你。上帝保佑我们伟大的军队。上帝保佑美利坚合众国。非常感谢你们。谢谢。

 不难看出,川普击杀苏莱曼尼,也是迫不得已,因为他(苏莱曼尼)越过了红线,他袭击了美军空军基地,击杀一名美国国防承包商;直接杀死了美国人,相当于对美国的战斗已经从他(苏莱曼尼)开始了。美以之所以一直不愿杀死苏莱曼尼,是因为他也针对ISIS作战,在这点上,算是和美国是一个战壕里的战友;不攻击友军,应该是人之常情;即便是苏莱曼尼镇压本国的伊朗人民游行示威,造成上千人的死亡,忌惮与“不干涉内政”的政治正确,川普还是一直在克制(按照川素人的本真性情,打死你自己国家的民众也不行,也是反人类,也是应该撸起袖子打死他)。但是,杀了美国人,川普不干了。在川素人看来,这属于蹬鼻子上脸了。不给你点color see see,你以为我真是病猫呢。

因为作为重大的外交安全事件,没有人忘记发生在2012年的班加西领馆被袭事件。袭击导致美国驻利比亚大使史蒂文斯殒命,这是几十年来从未发生过的惨痛事件;而时任总统奥巴马和国务卿希拉里.克林顿,畏手畏脚,害怕派军事力量直接参与战斗有违国际法,结果商量了半夜没个结论,就回去睡觉了,愣是没有出兵,贻误了最佳的参战时机并拯救自己外派人员的机会,大使几乎被活活烧死(被柴油烟火熏晕后送医不治,影片《危机13小时》还原了事件经过)。不能及时保护自己的外派人员也就算了,千不该万不该的是,牺牲人员的灵柩回来后,希拉里告诉家属,是因为有其他美国人拍摄了一个反伊斯兰的视频,是视频作者害死了大使和其他两个军事人员(CIA利比亚情报站的安保雇员),丝毫没有表现出对自己处置不力的内疚!我勒个去,这希拉里也真是内心强大!她内心更强大的表现还在后边,到了2016年,她再次披挂出征,代表民主党角逐美国第四十五任总统!我的那个老天使啊,就你这表现,还打算当美国三军总司令?!王立军跑到你的地牌,你怕得罪人不敢收留(如果真的北收留了王氏,历史就被改写了),就算了;这刚过去的班加西领事馆悲剧的主人公尸骨未寒,你就敢于站出来去选总统,这过渡也忒快了。

伊朗的第二号实权人物苏莱曼尼被击杀后,伊朗这边肯定是跳脚急,国内网站有一副照片,到今天上午,都一直存在:

 

自己的英勇斗士被击杀,战友表现悲痛也是人之常情;当然了,这种宗教狂热分子不会考虑他们的英雄烈士苏莱曼尼杀死了多少自己同胞,也不会想起他怎么击杀了美国人;这个宗教狂热之徒缺乏同理心和同情心,他们基本的处事法则就是,我可以负你,你不能对不起我;我可以杀自己人,杀美国人,但是你们谁都不能复仇!来自那个地区的狂徒,绝大部分都具有这种唯我独尊的心态,基本不可理喻。

自觉吃了大亏的伊朗人,四处找朋友“说事”,寻求安抚与同情;外长扎里夫打电话给俄外长拉夫罗夫诉说自己的不幸;安氏马上安慰他说,美国这样做违背国际法和《日内瓦公约》;那意思是,这不是在战场上对峙时刻,而是人家下了飞机正在汽车里,你就把人家给击杀了。可是,俄人不想想是他苏莱曼尼先下手打死美国人的;在这件事上,俄人也是不讲道理了(老毛子啥时候讲过道理呢?)。电话打给我外长时,王外长还算是基本中立,说了些安慰的话,剩下就是保持“冷静、克制”的客套话了。

伊朗人在处理完后事之后,依他们的性格,肯定不会善罢甘休。这确实是一个难题,面对一个只能占便宜不能吃亏的狂徒,是怀柔还是来硬的,是个两难。你软了,那他会不依不饶得寸进尺;你硬起来,他会和你血战到底,唯一的办法是把他打倒;可是这样要流多少血?圣斗士从来不怕流血,可美国人怕,你川普流得起吗?哈梅内伊没有连任的问题,你川素人最多再干四年多就得走人。这是个难题,考验的时候到了。

最为揪心的是,伊朗手里有核弹,这已是公开的秘密;万一中东的潘多拉盒子被打开了,无人能幸免于难!WWIII真要来了吗?估计世界上几个主要的决策人都在考虑这事。如果大多数幕僚和智库没有读过《决策的精髓》,还是依靠拍脑袋决策,事态的发展不容乐观。

 
最新文章
相关阅读